University of Lisbon, 23-24 November, 2017
This workshop aims at fostering and promoting the exchange of ideas on how to edit Late-Antique and Early-Medieval texts. By presenting case-studies, participants will be encouraged to share the editorial problems and methodological challenges that they had to face in order to fulfil their research or critical editions. Troublesome issues will be addressed like how to edit, for instance,
– an ‘open’ text or a ‘fluid’ one (as in the case of some glossaries, grammatical texts, chronicles or scientific treatises),
– a Latin text translated from another language, like Greek, or bilingual texts (like some hagiographic texts, hermeneumata, Latin translations of Greek medical treatises, etc.),
– a text with variants by the author or in double recensions,
– a text with linguistic instability,
– a collection of extracts,
– a lost text recoverable from scanty remnants or fragments,
– a text transmitted by a codex unicus or, on the contrary, a text transmitted by a huge number of manuscripts,
– a text with a relevant indirect tradition,
– homiliaries and passionaires as collections of selected texts.
Attention will be devoted as well to different aspects of editorial practice and textual criticism.
Carmen Codoñer (U. Salamanca), Paolo Chiesa (U. Milano), Charles Burnett (Warburg Institute).
70 € for participating with paper.
50 € for Ph.D. students presenting a paper.
Paulo F. Alberto (Univ. Lisboa), David Paniagua (Univ. Salamanca), Rossana Guglielmetti (Univ. Milano).